Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. | 1 Salmo sopra Salomone. Da, o Dio, la potestà di giudicare al re, e l'amministrazione di tua giustizia al figliuolo del re: |
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! | 2 Affinchè egli giudichi con giustizia il tuo popolo, e i tuoi poveri in equità. |
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. | 3 Ricevano i monti la pace pel popolo, e i colli ricevano la giustizia. |
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. | 4 Ei renderà giustizia ai poveri del popolo, e salverà i figliuoli de' poveri, e umilierà il calunniatore. |
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. | 5 Ed ei sussisterà quanto il sole, e quanto la luna per tutte quante le generazioni. |
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. | 6 Egli scenderà come pioggia sul vello di lana, e come acqua, che cade a stille sopra la terra. |
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! | 7 Spunterà ne' giorni di lui giustizia, e abbondanza di pace, fino a tanto che non sia più la luna. |
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. | 8 Ed ei signoreggerà da un mare sino all'altro mare, e dal fiume sino alle estremità del mondo. |
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. | 9 Si getteranno a' suoi piedi gli Etiopi, e i nemici di lui baceranno la terra. |
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. | 10 I re di Tharsis, e le isole a lui faranno le loro offerte: i re degli Arabi, e di Saba porteranno i loro doni. |
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" | 11 E lo adoreranno tutti i re della terra, e le genti tutte a lui saran serve: |
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. | 12 Imperocché egli libererà il povero dal possente, e tal povero, che non aveva chi lo aiutasse. |
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. | 13 Avrà pietà del povero, e del bisognoso, e le anime de' poveri farà salve. |
14 I will always hope in you and add to all your praise. | 14 Libererà le anime loro dalle usare, e dalla ingiustizia: e il nome loro sarà in onore dinanzi a lui. |
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. | 15 Ed ei vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia, e sempre lo adoreranno, e tutto il dì lo benediranno. |
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. | 16 E nella terra il frumento sarà sulla cima delle montagne, e le sue spighe si alzeranno più, che i cedri del Libano, e moltiplicheranno gli uomini nella città, come l'erba ne' prati. |
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. | 17 Sia benedetto pei secoli il di lui nome: il nome di lui fu prima che fosse il sole. E in lui riceverai benedizione tutte le tribù della terra: le genti tutte lo glorificheranno. |
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power | 18 Benedetto il Signore Dio d'Israele: egli solo fa cose ammirabili: |
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? | 19 E benedetto il nome della maestà di lui in eterno: e la terra tutta sarà ripiena della sua maestà: così sia, cosi sia. |
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. | 20 Fine delle laudi di David figliuolo di Jesse. |
21 Restore my honor; turn and comfort me, | |
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! | |
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. | |
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |