Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 For the leader. Do not destroy. A miktam of David. | 1 (Per la fine. Non sterminare. Di David. A iscrizione di colonna. Quando Saul mandò ad accerchiare la sua casa per farlo morire). |
2 Do you indeed pronounce justice, O gods; do you judge mortals fairly? | 2 Salvami dai miei nemici, o mio Dio, liberami da quelli che insorgono contro di me. |
3 No, you freely engage in crime; your hands dispense violence to the earth. | 3 Liberami dai malfattori, salvami dai sanguinari. |
4 The wicked have been corrupt since birth; liars from the womb, they have gone astray. | 4 Ecco, han già presa l'anima mia, dei potenti fanno impeto contro di me, |
5 Their poison is like the poison of a snake, like that of a serpent stopping its ears, | 5 Senza iniquità, senza peccato da parte mia, o Signore. Senza iniquità son corso per diritta via. |
6 So as not to hear the voice of the charmer who casts such cunning spells. | 6 Sorgi, vienmi incontro e guarda! Tu, o Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele, guarda di visitare tutte le nazioni: non usare misericordia con tutti gli operatori d'iniquità. |
7 O God, smash the teeth in their mouths; break the jaw-teeth of these lions, LORD! | 7 Tornan sulla sera, affamati come cani, e fanno il giro della città. |
8 Make them vanish like water flowing away; trodden down, let them wither like grass. | 8 Ecco, parlano nella loro bocca, una spada sta tra i loro labbri (e dicono): « Chi ci sente? » |
9 Let them dissolve like a snail that oozes away, like an untimely birth that never sees the sun. | 9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, annienti tutte le nazioni. |
10 Suddenly, like brambles or thistles, have the whirlwind snatch them away. | 10 A te affido la mia forza, perchè tu sei, o Dio, il mio sostegno. |
11 Then the just shall rejoice to see the vengeance and bathe their feet in the blood of the wicked. | 11 Il mio Dio! La sua misericordia mi verrà incontro. |
12 Then it will be said: "Truly there is a reward for the just; there is a God who is judge on earth!" | 12 Dio mi farà vedere (il trionfo) sopra i miei nemici. Non li uccidere, chè il mio popolo non abbia a dimenticarli: disperdili colla tua potenza, falli decadere, o Signore mio protettore. |
13 Pel delitto della loro bocca, per le parole delle loro labbra sian presi dentro il proprio orgoglio. Per le esecrazioni e le menzogne siano oggetto di racconto, | |
14 Nella perdizione, nell'ira della perdizione, e non sian più. E sapranno che Dio regna sopra Giacobbe, e sino agli ultimi confini della terra. | |
15 Tornano sulla sera, affamati come cani, e fanno il giro della città. | |
16 Van qua e là in cerca di cibo, e se non son satollati, abbaiano. | |
17 Ma io canterò la tua potenza, al mattino celebrerò con gioia la tua misericordia. Perchè ti sei fatto mio sostegno, mio rifugio nel giorno della sventura. | |
18 O mio aiuto, a te salmeggerò, perchè tu sei il mio Dio, il mio protettore, o mio Dio, o mia misericordia. |