Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 For the leader. Do not destroy. A miktam of David. | 1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? |
2 Do you indeed pronounce justice, O gods; do you judge mortals fairly? | 2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. |
3 No, you freely engage in crime; your hands dispense violence to the earth. | 3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. |
4 The wicked have been corrupt since birth; liars from the womb, they have gone astray. | 4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos |
5 Their poison is like the poison of a snake, like that of a serpent stopping its ears, | 5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. |
6 So as not to hear the voice of the charmer who casts such cunning spells. | 6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. |
7 O God, smash the teeth in their mouths; break the jaw-teeth of these lions, LORD! | 7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. |
8 Make them vanish like water flowing away; trodden down, let them wither like grass. | 8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. |
9 Let them dissolve like a snail that oozes away, like an untimely birth that never sees the sun. | 9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. |
10 Suddenly, like brambles or thistles, have the whirlwind snatch them away. | 10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. |
11 Then the just shall rejoice to see the vengeance and bathe their feet in the blood of the wicked. | 11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra. |
12 Then it will be said: "Truly there is a reward for the just; there is a God who is judge on earth!" |