Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 For the leader. A maskil of the Korahites. | 1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho. |
2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: | 2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos. |
3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. | 3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes. |
4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. | 4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó. |
5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. | 5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários. |
6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. | 6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou, |
7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. | 7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam. |
8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. | 8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos. |
9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah | 9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos. |
10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. | 10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens. |
11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. | 11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos. |
12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. | 12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda. |
13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. | 13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam. |
14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. | 14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista. |
15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. | 15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face, |
16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face | 16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor. |
17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. | 17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança. |
18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. | 18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos, |
19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. | 19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas... |
20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. | 20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho, |
21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, | 21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração? |
22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? | 22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro. |
23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. | 23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente! |
24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! | 24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões? |
25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? | 25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo. |
26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. | 26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia. |
27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. |