Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 For the leader. A maskil of the Korahites. | 1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil. |
2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: | 2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano! |
3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. | 3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi. |
4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. | 4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza. |
5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. | 5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe. |
6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. | 6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori. |
7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. | 7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto. |
8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. | 8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano. |
9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah | 9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo. |
10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. | 10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere; |
11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. | 11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda. |
12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. | 12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. |
13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. | 13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita. |
14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. | 14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano. |
15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. | 15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli. |
16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face | 16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto, |
17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. | 17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore. |
18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. | 18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza. |
19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. | 19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi. |
20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. | 20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte. |
21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, | 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero, |
22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? | 22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore? |
23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. | 23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello. |
24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! | 24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre. |
25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? | 25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione? |
26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. | 26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre. |
27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. | 27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia. |