Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 For the leader. A maskil of the Korahites. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. |
2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: | 2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi. |
3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. | 3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli. |
4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. | 4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi. |
5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. | 5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe. |
6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. | 6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. |
7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. | 7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato, |
8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. | 8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici. |
9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah | 9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome. |
10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. | 10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere. |
11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. | 11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato. |
12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. | 12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti. |
13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. | 13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato. |
14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. | 14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. |
15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. | 15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo. |
16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face | 16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto, |
17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. | 17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore. |
18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. | 18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza. |
19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. | 19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero; |
20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. | 20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte. |
21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, | 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero, |
22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? | 22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore? |
23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. | 23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello. |
24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! | 24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre! |
25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? | 25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione? |
26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. | 26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo. |
27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. | 27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia! |