Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Why do the nations protest and the peoples grumble in vain? | 1 Perchè si agitano le genti e i popoli meditan vani disegni? |
2 Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed: | 2 Sono insorti i re della terra, i principi cospirano insieme contro il Signore e contro il suo Cristo. |
3 "Let us break their shackles and cast off their chains!" | 3 « Spezziamo le loro catene, gettiamo lungi da noi il loro giogo ». |
4 The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them, | 4 Colui che sta. nei cieli si ride di loro, e il Signore li schernisce. |
5 Then speaks to them in anger, terrifies them in wrath: | 5 Poi parla ad essi nella sua ira, e li atterrisce nel suo furore. |
6 "I myself have installed my king on Zion, my holy mountain." | 6 Ma io da lui sono stato costituito re sopra Sionne sua montagna santa, ad annunziare il suo decreto. |
7 I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father. | 7 Il Signore mi ha detto: « Tu sei il mio Figliolo: oggi ti ho generato. |
8 Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth. | 8 Chiedimi, e ti darò in retaggio i popoli, e in tuo dominio gli ultimi confini della terra. |
9 With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them." | 9 Li governerai con verga di ferro, li stritolerai come vaso d'argilla ». |
10 And now, kings, give heed; take warning, rulers on earth. | 10 Ed ora, o re, mettete giudizio, imparate, o giudici della terra. |
11 Serve the LORD with fear; with trembling bow down in homage, Lest God be angry and you perish from the way in a sudden blaze of anger. Happy are all who take refuge in God! | 11 Servite al Signore con timore, ed a lui fate festa con tremore. |
12 Abbraccia te la disciplina, chè non s'adiri il Signore, e voi non vi perdiate fuori della retta via. | |
13 Quando ad un tratto divamperà l'ira sua, beati tutti coloro che confidano in Lui. |