Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Why do the nations protest and the peoples grumble in vain? | 1 Perché le genti sono in tumultoe i popoli cospirano invano? |
2 Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed: | 2 Insorgono i re della terrae i prìncipi congiurano insiemecontro il Signore e il suo consacrato: |
3 "Let us break their shackles and cast off their chains!" | 3 «Spezziamo le loro catene,gettiamo via da noi il loro giogo!». |
4 The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them, | 4 Ride colui che sta nei cieli,il Signore si fa beffe di loro. |
5 Then speaks to them in anger, terrifies them in wrath: | 5 Egli parla nella sua ira,li spaventa con la sua collera: |
6 "I myself have installed my king on Zion, my holy mountain." | 6 «Io stesso ho stabilito il mio sovranosul Sion, mia santa montagna». |
7 I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father. | 7 Voglio annunciare il decreto del Signore.Egli mi ha detto: «Tu sei mio figlio,io oggi ti ho generato. |
8 Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth. | 8 Chiedimi e ti darò in eredità le gentie in tuo dominio le terre più lontane. |
9 With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them." | 9 Le spezzerai con scettro di ferro,come vaso di argilla le frantumerai». |
10 And now, kings, give heed; take warning, rulers on earth. | 10 E ora siate saggi, o sovrani;lasciatevi correggere, o giudici della terra; |
11 Serve the LORD with fear; with trembling bow down in homage, Lest God be angry and you perish from the way in a sudden blaze of anger. Happy are all who take refuge in God! | 11 servite il Signore con timoree rallegratevi con tremore. |
12 Imparate la disciplina,perché non si adiri e voi perdiate la via:in un attimo divampa la sua ira.Beato chi in lui si rifugia. |