Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Why do the nations protest and the peoples grumble in vain? | 1 PERCHÈ tumultuano le genti, E mormorano i popoli cose vane? |
2 Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed: | 2 I re della terra si ritrovano, Ed i principi consigliano insieme, Contro al Signore, e contro al suo Unto; |
3 "Let us break their shackles and cast off their chains!" | 3 Dicendo: Rompiamo i lor legami, E gettiam via da noi le lor funi. |
4 The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them, | 4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; Il Signore si befferà di loro. |
5 Then speaks to them in anger, terrifies them in wrath: | 5 Allora parlerà loro nella sua ira, E li renderà smarriti nel suo cruccio acceso; |
6 "I myself have installed my king on Zion, my holy mountain." | 6 E dirà: Pur nondimeno ho io consacrato il mio Re Sopra Sion, monte della mia santità |
7 I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father. | 7 Io spiegherò il decreto; Il Signore mi ha detto: Tu sei il mio figliuolo; Oggi io t’ho generato. |
8 Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth. | 8 Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione. |
9 With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them." | 9 Tu le fiaccherai con una verga di ferro; Tu le triterai come un testo di vasellaio |
10 And now, kings, give heed; take warning, rulers on earth. | 10 Ora dunque, o re, siate savi; Giudici della terra, ricevete correzione. |
11 Serve the LORD with fear; with trembling bow down in homage, Lest God be angry and you perish from the way in a sudden blaze of anger. Happy are all who take refuge in God! | 11 Servite al Signore con timore, E gioite con tremore. |
12 Baciate il figliuolo, che talora egli non si adiri, E che voi non periate nella vostra via, Quando l’ira sua si sarà pure un poco accesa. Beati tutti coloro che si confidano in lui |