Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Why do the nations protest and the peoples grumble in vain? | 1 PER qual ragione fremon le genti, e i popoli macchinano dei vani disegni? |
2 Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed: | 2 Si sono levati su i re della terra, e i principi si son collegati insieme contro il Signore, e contro il suo Cristo. |
3 "Let us break their shackles and cast off their chains!" | 3 Rompiamo i loro lacci, e rigettiam lungi da noi il lor giogo. |
4 The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them, | 4 Colui, che ne' cieli risiede, si burlerà di costoro, e il Signore gli schernirà. |
5 Then speaks to them in anger, terrifies them in wrath: | 5 Allora egli parlerà ad essi nella sua indignazione, e nel suo furore gli atterrirà. |
6 "I myself have installed my king on Zion, my holy mountain." | 6 Ma io da lui sono stato costituito re sopra Sionne (sopra) il monte santo di lui, affine di annunziare i suoi precetti. |
7 I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father. | 7 Il Signore disse a me: Tu se' mio figliuolo; io oggi ti ho generato. |
8 Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth. | 8 Chiedimi, e io ti darò in tuo retaggio le genti, e io tuo dominio gli ultimi confini del mondo. |
9 With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them." | 9 Governerai coloro con scettro di ferro, e gli stritolerai come un vaso di creta. |
10 And now, kings, give heed; take warning, rulers on earth. | 10 Adesso adunque voi, o regi, imparate: ravvedetevi voi, che siete giudici della terra. |
11 Serve the LORD with fear; with trembling bow down in homage, Lest God be angry and you perish from the way in a sudden blaze of anger. Happy are all who take refuge in God! | 11 Servite a lui nel timore, e in lui con tremore esultate. |
12 Abbracciate la buona dottrina, affinchè non abbia il Signore a sdegnarsi, e voi vi perdiate, smarrita la via della giustizia. | |
13 Allorché subitamente l'ira di lui divamperà, beati tutti coloro, che si confidano in lui. |