Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Why do the nations protest and the peoples grumble in vain? | 1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? |
2 Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed: | 2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: |
3 "Let us break their shackles and cast off their chains!" | 3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " |
4 The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them, | 4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. |
5 Then speaks to them in anger, terrifies them in wrath: | 5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: |
6 "I myself have installed my king on Zion, my holy mountain." | 6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." |
7 I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father. | 7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. |
8 Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth. | 8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; |
9 With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them." | 9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." |
10 And now, kings, give heed; take warning, rulers on earth. | 10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! |
11 Serve the LORD with fear; with trembling bow down in homage, Lest God be angry and you perish from the way in a sudden blaze of anger. Happy are all who take refuge in God! | 11 Servez Yahvé avec crainte, |
12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! |