Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 For the leader. A psalm of David.1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass,
2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues;2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam,
3 with hateful words they surround me, attacking me without cause.3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám.
4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them.4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.
5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me:5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért.
6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől.
7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.
8 May his days be few; may another take his office.8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát.
9 May his children be fatherless, his wife, a widow.9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége.
10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból.
11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns.11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét.
12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children.12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem.
13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation.13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét.
14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled.14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne.
15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth,15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről,
16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted.16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt.
17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him.17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle!
18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait!
19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him."19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi.
20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me.20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem!
21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me.21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem.
22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me.22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben.
23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust.23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska.
24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away.24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt.
25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads.25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják.
26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness.26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban!
27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted.
28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice.28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád.
29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen.
30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God.30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt,
31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers.31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől.