Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the leader. A psalm of David.1 Du maître de chant. De David.Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais plus!
2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues;2 Bouche méchante et bouche d'imposture s'ouvrent contre moi. On me parle une langue demensonge,
3 with hateful words they surround me, attacking me without cause.3 de paroles de haine on m'entoure, on m'attaque sans raison.
4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them.4 Pour prix de mon amitié, on m'accuse, et je ne suis que prière;
5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me:5 on amène sur moi le malheur pour prix du bienfait, la haine pour prix de mon amitié.
6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,6 "Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l'accusateur;
7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.7 du jugement qu'il sorte coupable, que sa prière soit tenue pour péché!
8 May his days be few; may another take his office.8 Que les jours lui soient écourtés, qu'un autre prenne sa charge;
9 May his children be fatherless, his wife, a widow.9 que ses enfants deviennent orphelins et sa femme, une veuve!
10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.10 Ses fils, qu'ils errent et qu'ils errent, qu'ils mendient et qu'on les chasse de leurs ruines;
11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns.11 que l'usurier rafle tout son bien, que l'étranger pille son revenu!
12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children.12 Que pas un ne lui reste charitable, que pas un n'ait pitié de ses orphelins,
13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation.13 que soit retranchée sa descendance, qu'en une génération soit effacé leur nom!
14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled.14 Que Yahvé se souvienne du tort de ses pères, que le péché de sa mère ne soit pas effacé;
15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth,15 qu'ils soient devant Yahvé constamment, pour qu'il retranche de la terre leur souvenir! "
16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted.16 Lui ne s'est pas souvenu d'être charitable: il pourchassait le pauvre et le malheureux, jusqu'à lamort, l'homme au coeur brisé.
17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him.17 Il aimait la malédiction: elle vient à lui! Il ne goûtait pas la bénédiction: elle le quitte!
18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.18 Il revêtait la malédiction comme un manteau: elle entre au fond de lui comme de l'eau, et commede l'huile dans ses os.
19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him."19 Qu'elle lui soit un vêtement qui l'enveloppe, une ceinture qui l'enserre constamment!
20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me.20 Tel soit, de par Yahvé, le salaire de mes accusateurs qui profèrent le mal sur mon âme!
21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me.21 Mais toi, Yahvé, agis pour moi selon ton nom, délivre-moi, car ton amour est bonté.
22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me.22 Pauvre et malheureux que je suis, mon coeur est blessé au fond de moi;
23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust.23 comme l'ombre qui décline je m'en vais, on m'a secoué comme la sauterelle.
24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away.24 A tant jeûner mes genoux fléchissent, ma chair est amaigrie faute d'huile;
25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads.25 on a fait de moi une insulte, ceux qui me voient hochent la tête.
26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness.26 Aide-moi, Yahvé mon Dieu, sauve-moi selon ton amour:
27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.27 qu'ils le sachent, c'est là ta main, toi, Yahvé, voilà ton oeuvre!
28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice.28 Eux maudissent, et toi tu béniras, ils attaquent, honte sur eux, et joie pour ton serviteur!
29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.29 Qu'ils soient vêtus d'infamie, ceux qui m'accusent, enveloppés de leur honte comme d'unmanteau!
30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God.30 Grandes grâces à Yahvé sur mes lèvres, louange à lui parmi la multitude;
31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers.31 car il se tient à la droite du pauvre pour sauver de ses juges son âme.