SCRUTATIO

Friday, 17 July 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Maria
1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.11 quando disse: “Eu te darei a terra de Canaã, como parte de vossa herança”.
12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.15 “Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.”
16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 All of these look to you to give them food in due time.27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.28 Mandou trevas e se fez noite: resistiram, porém, às suas palavras.
29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.34 A seu mando vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas leis.