Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,1 ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;2 עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.3 המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח
4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.4 עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.5 יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד
6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.6 תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים
7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.7 מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון
8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.8 יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם
9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.9 גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ
10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.10 המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.11 ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.12 עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול
13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.13 משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,14 מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ
15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.15 ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד
16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.16 ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע
17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.17 אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.18 הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.19 עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.20 תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער
21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.21 הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.22 תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון
23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.23 יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב
24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.24 מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.25 זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות
26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.26 שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו
27 All of these look to you to give them food in due time.27 כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.28 תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.29 תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון
30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.30 תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!31 יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!32 המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.33 אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.34 יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!35 יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה