Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

27 All of these look to you to give them food in due time.27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!