Job 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Is not man's life on earth a drudgery? Are not his days those of a hireling? | 1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário. |
2 He is a slave who longs for the shade, a hireling who waits for his wages. | 2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo, |
3 So I have been assigned months of misery, and troubled nights have been told off for me. | 3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha. |
4 If in bed I say, "When shall I arise?" then the night drags on; I am filled with restlessness until the dawn. | 4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias. |
5 My flesh is clothed with worms and scabs; my skin cracks and festers; | 5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura. |
6 My days are swifter than a weaver's shuttle; they come to an end without hope. | 6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança. |
7 Remember that my life is like the wind; I shall not see happiness again. | 7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade; |
8 The eye that now sees me shall no more behold me; as you look at me, I shall be gone. | 8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei. |
9 As a cloud dissolves and vanishes, so he who goes down to the nether world shall come up no more. | 9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo; |
10 He shall not again return to his house; his place shall know him no more. | 10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá. |
11 My own utterance I will not restrain; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. | 11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma: |
12 Am I the sea, or a monster of the deep, that you place a watch over me? Why have you set me up as an object of attack; or why should I be a target for you? | 12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim? |
13 When I say, "My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint," | 13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará, |
14 Then you affright me with dreams and with visions terrify me, | 14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões. |
15 So that I should prefer choking and death rather than my pains. | 15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos! |
16 I waste away: I cannot live forever; let me alone, for my days are but a breath. | 16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro. |
17 What is man, that you make much of him, or pay him any heed? | 17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele, |
18 You observe him with each new day and try him at every moment! | 18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante? |
19 How long will it be before you look away from me, and let me alone long enough to swallow my spittle? | 19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva? |
20 Though I have sinned, what can I do to you, O watcher of men? | 20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti? |
21 Why do you not pardon my offense, or take away my guilt? For soon I shall lie down in the dust; and should you seek me I shall then be gone. | 21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei. |