Job 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 And Zophar the Naamathite spoke out and said: | 1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse: |
2 Should not the man of many words be answered, or must the garrulous man necessarily be right? | 2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione? |
3 Shall your babblings keep men silent, and shall you deride and no one give rebuke? | 3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato? |
4 Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"? | 4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! - |
5 But oh, that God would speak, and open his lips against you, | 5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te, |
6 And tell you that the secrets of wisdom are twice as effective: So you might learn that God will make you answer for your guilt. | 6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità |
7 Can you penetrate the designs of God? Dare you vie with the perfection of the Almighty? | 7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai? |
8 It is higher than the heavens; what can you do? It is deeper than the nether world; what can you know? | 8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere? |
9 It is longer than the earth in measure, and broader than the sea. | 9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare! |
10 If he seize and imprison or call to judgment, who then can say him nay? | 10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi? |
11 For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it? | 11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione? |
12 Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile? | 12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente. |
13 If you set your heart aright and stretch out your hands toward him, | 13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani; |
14 If you remove all iniquity from your conduct, and let not injustice dwell in your tent, | 14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda: |
15 Surely then you may lift up your face in innocence; you may stand firm and unafraid. | 15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai; |
16 For then you shall forget your misery, or recall it like waters that have ebbed away. | 16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai. |
17 Then your life shall be brighter than the noonday; its gloom shall become as the morning, | 17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino. |
18 And you shall be secure, because there is hope; you shall look round you and lie down in safety, | 18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo: |
19 and you shall take your rest with none to disturb. Many shall entreat your favor, | 19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio, |
20 but the wicked, looking on, shall be consumed with envy. Escape shall be cut off from them, they shall wait to expire. | 20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.» |