Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And Zophar the Naamathite spoke out and said:1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 Should not the man of many words be answered, or must the garrulous man necessarily be right?2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione?
3 Shall your babblings keep men silent, and shall you deride and no one give rebuke?3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato?
4 Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! -
5 But oh, that God would speak, and open his lips against you,5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te,
6 And tell you that the secrets of wisdom are twice as effective: So you might learn that God will make you answer for your guilt.6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità
7 Can you penetrate the designs of God? Dare you vie with the perfection of the Almighty?7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai?
8 It is higher than the heavens; what can you do? It is deeper than the nether world; what can you know?8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere?
9 It is longer than the earth in measure, and broader than the sea.9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare!
10 If he seize and imprison or call to judgment, who then can say him nay?10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi?
11 For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it?11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione?
12 Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile?12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente.
13 If you set your heart aright and stretch out your hands toward him,13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani;
14 If you remove all iniquity from your conduct, and let not injustice dwell in your tent,14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda:
15 Surely then you may lift up your face in innocence; you may stand firm and unafraid.15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai;
16 For then you shall forget your misery, or recall it like waters that have ebbed away.16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai.
17 Then your life shall be brighter than the noonday; its gloom shall become as the morning,17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino.
18 And you shall be secure, because there is hope; you shall look round you and lie down in safety,18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo:
19 and you shall take your rest with none to disturb. Many shall entreat your favor,19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio,
20 but the wicked, looking on, shall be consumed with envy. Escape shall be cut off from them, they shall wait to expire.20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.»