Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.1 Poi Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: "Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.2 Il timore di voi e il terrore di voi sia in tutte le fiere della terra, in tutti i volatili del cielo. Tutto ciò che striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.
3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.3 Ogni essere che si muove e ha vita sarà vostro cibo; tutto questo vi do, come già l'erba verde.
4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.4 Soltanto non mangerete la carne che ha in sé il suo sangue.
5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.5 Certamente del sangue vostro, ossia della vita vostra, io domanderò conto: ne domanderò conto ad ogni animale; della vita dell'uomo io domanderò conto alla mano dell'uomo, alla mano d'ogni suo fratello!
6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.6 Chi sparge il sangue di un uomo, per mezzo di un uomo il suo sangue sarà sparso; perché quale immagine di Dio ha Egli fatto l'uomo.
7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."7 Quanto a voi, siate fecondi e moltiplicatevi; brulicate sulla terra e soggiogatela".
8 God said to Noah and to his sons with him:8 Poi Dio disse a Noè e ai suoi figlioli:
9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you9 "Quanto a me, ecco che io stabilisco la mia alleanza con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.10 e con ogni essere vivente che è con voi: con i volatili, con il bestiame e con tutte le fiere della terra che sono con voi, da tutti gli animali che sono usciti dall'arca a tutte le fiere della terra.
11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."11 Io stabilisco la mia alleanza con voi, che non sarà più distrutta alcuna carne a causa delle acque del diluvio, né più verrà il diluvio a sconvolgere la terra".
12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:12 Poi Dio disse: "Questo è il segno dell'alleanza che io pongo tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future:
13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.13 io pongo il mio arco nelle nubi, ed esso sarà un segno di alleanza fra me e la terra.
14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,14 E quando io accumulerò le nubi sopra la terra e apparirà l'arco nelle nubi,
15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.15 allora mi ricorderò della mia alleanza, la quale sussiste tra me e voi ed ogni anima vivente in qualsiasi carne e le acque non diverranno mai più un diluvio per distruggere ogni carne.
16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."16 L'arco apparirà nelle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni anima vivente in ogni carne che vi è sulla terra".
17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."17 Poi Dio disse a Noè: "Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che vi è sulla terra".
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.19 Questi tre sono i figlioli di Noè, e da questi fu popolata tutta la terra.
20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.20 Or Noè incominciò a far l'agricoltore e piantò una vigna.
21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.21 Bevuto del vino, si inebriò e si scoprì in mezzo alla sua tenda.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.22 Or Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo e uscì a dirlo ai suoi due fratelli.
23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero ambedue sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono la nudità del loro padre: e siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,24 Quando Noè, risvegliatosi dalla sua ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il suo figliolo minore,
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."25 disse: "Sia maledetto Canaan! Sia schiavo infimo dei fratelli suoi".
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.26 Disse poi: "Benedetto sia il Signore, Dio di Sem! Ma sia Canaan suo schiavo!
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."27 Dio dilati Iafet e dimori nelle tende di Sem! Ma sia Canaan suo schiavo!".
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant'anni.
29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.29 E l'intera vita di Noè fu di novecentocinquant'anni, poi morì.