Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 God said to Noah and to his sons with him:8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.