Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.1 E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.
2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.2 E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; essi vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare.
3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi.
4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.4 Ma pur non mangiate la carne con l’anima sua, ch’è il suo sangue.
5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.5 E certamente io ridomanderò conto del vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò conto ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò conto della vita dell’uomo a qualunque suo fratello.
6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.6 Il sangue di colui che spanderà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo; perciocchè Iddio ha fatto l’uomo alla sua immagine.
7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."7 Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa
8 God said to Noah and to his sons with him:8 Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo:
9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you9 E quant’è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi;
10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.10 e con ogni animal vivente ch’è con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell’Arca, come con ogni altra bestia della terra.
11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."11 Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra
12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:12 Oltre a ciò, Iddio disse: Questo sarà il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che son con voi, in perpetuo per ogni generazione.
13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra.
14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,14 Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola.
15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.15 Ed io mi ricorderò del mio patto, ch’è fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne.
16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."16 L’Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch’è sopra la terra.
17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."17 Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)18 OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell’Arca, furono Sem, Cam e Iafet.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.19 E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.
20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.20 E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna.
21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.21 E bevve del vino, e s’inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.22 E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e lo rapportò fuori a’ suoi due fratelli.
23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro erano volte indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro
24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,24 E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."25 E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli.
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.26 Ma disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo.
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."27 Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.28 E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.
29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì