Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.1 E Dio benedisse Noè, e i suoi figliuoli. E disse loro: Crescete e moltiplicate, e riempite la terra.
2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.2 E temano, e tremino dinanzi a voi tutti gli animali della terra, e tutti gli uccelli dell'aria, e quanto si muove sopra la terra: tutti i pesci del mare sono soggettati al vostro potere.
3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.3 E tutto quello che ha moto e vita, sarà vostro cibo: tutte queste cose io do a voi, come i verdi legumi;
4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.4 Eccetto che voi non mangerete carne col sangue.
5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.5 Imperocché io farò vendetta del sangue vostro sopra qualsisia delle bestie: e farò vendetta della uccisione di un uomo sopra l'uomo sopra l'uomo fratello di lui.
6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.6 Chiunque spargerà il sangue dell'uomo, il sangue di lui sarà sparso: perocché l'uomo è fatto ad immagin di Dio.
7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."7 Ma voi crescete, e moltiplicate, e dilatatevi sopra la terra, e riempitela.
8 God said to Noah and to his sons with him:8 Disse ancora Dio a Noè, e a' suoi figliuoli con lui:
9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you9 Ecco che io fermerò il mio patto con voi, e con la discendenza vostra dopo di voi:
10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.10 E con tutti gli animali viventi, che sono con voi tanto volatili, come giumenti, e bestie della terra, con tutti quegli che sono usciti dall'arca, e con tutte le bestie della terra.
11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."11 Fermerò il mio patto con voi, e non saranno mai più uccisi colle acque del diluvio tutti gli animali, né diluvio verrà in appresso a disertare la terra.
12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:12 E disse Dio: Ecco il segno del patto, ch'io fo tra voi, e me, e con tutti gli animali viventi, che sono con voi per generazioni eterne.
13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.13 Porrò il mio arcobaleno nelle nuvole, e sarà il segno del patto tra me, e la terra.
14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,14 E quando io avrò coperto il cielo di nuvole, comparirà il mio arco nelle nuvole:
15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.15 E mi ricorderò del patto, che ho con voi, e con ogni anima vivente, che informa carne: e non verran più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.
16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."16 E l'arcobaleno sarà nelle nuvole, e io in veggendolo mi ricorderò del patto sempiterno fermato tra Dio, e tutte le anime viventi di ogni carne, che è sopra la terra.
17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."17 E disse Dio a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato tra me, e tutti gli animali, che sono in terra.
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)18 Erano adunque i tre figliuoli di Noè, che uscirono dall'arca, Sem, Cham, e Japheth: e Cham è il padre di Chanaan.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.19 Questi sono i tre figliuoli di Noè, e da questi si sparse tutto il genere umano sopra tutta la terra.
20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.20 E Noè, che era agricoltore, principiò a lavorare la terra, e piantare una vigna.
21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.21 E avendo bevuto del vino si inebriò, e si spogliò de' suoi panni nel suo padiglione.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.22 E avendo veduto Cham padre di Chanaan la nudità del padre suo, andò a dirlo a' due suoi fratelli.
23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.23 Ma Sem, e Japheth, messosi un mantello sopra le loro spalle, e camminando all'indietro coprirono la nudità del padre, tenendo le facce rivolte all'opposta parte, e non videro la sua nudità.
24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,24 E svegliatosi Noè dalla sua ebbrezza, avendo inteso quel che avea fatto a lui il suo figliuolo minore,
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."25 Disse: Maledetto Chanaan, ei sarà servo de' servi a' suoi fratelli.
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.26 E disse: Benedetto il Signore Dio di Sem; Chanaan sia suo servo.
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."27 Dio amplifichi Japheth, e abiti ne' padiglioni di Sem, e Chanaan sia suo servo.
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.28 E visse Noè dopo il diluvio trecento cinquanta anni.
29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.29 E tutta intera la sua vita fu di novecento cinquanta anni, e si morì.