Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.1 E Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: « Crescete e moltiplicatevi e riempite la terra,
2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.2 e il timore e lo spavento di voi invada tutti gli animali della terra, tutti gli uccelli dell'aria. E tutto ciò che si muove sulla terra, e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.
3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.3 Tutto quello che ha moto e vita sarà vostro cibo: io vi dò tutte queste cose come le erbe verdeggianti.
4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.4 Soltanto non mangerete la carne col sangue.
5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.5 Ma del vostro sangue io farò vendetta sopra ogni bestia, e vendicherò la vita dell'uomo sopra l'uomo e sopra il suo fratello.
6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.6 Sarà sparso il sangue di chiunque spargerà il sangue dell'uomo, essendo l'uomo fatto ad immagine di Dio.
7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi, spargetevi sopra la terra e riempitela ».
8 God said to Noah and to his sons with him:8 Poi disse Dio a Noè ed ai suoi figlioli che eran con lui:
9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you9 « Ecco io stabilirò il mio patto con voi e colla vostra discendenza dopo di voi,
10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.10 e con tutti gli animali viventi che son con voi: uccelli, animali domestici e fiere della terra che sono usciti dall'arca, e tutte le bestie della terra.
11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."11 Io stabilirò il mio patto con voi, e tutti i viventi non saranno più distrutti colle acque del diluvio, e non vi sarà più diluvio a disertare la terra ».
12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:12 Ecco, disse Dio, il segno del mio patto ch'io stabilisco fra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future:
13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.13 porrò il mio arcobaleno nelle nubi e sarà il segno del patto fra me e la terra.
14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,14 E quando avrò accumulate le nubi nel cielo, nelle nubi comparirà il mio arco,
15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.15 ed io mi ricorderò del mio patto con voi e con ogni essere vivente che ha la carne, e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.
16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."16 L'arcobaleno sarà nelle, nubi, ed io, guardandolo, mi ricorderò del patto sempiterno stabilito fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra ».
17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."17 E soggiunse Dio a Noè: « Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me ed ogni carne che è sulla terra ».
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)18 I figlioli di Noè che usciron dall'arca erano Sem, Cam e lafet; Cam poi è il padre di Canaan.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.19 Questi sono i tre figli di Noè, e da essi tutto il genere umano si sparse su tutta la terra.
20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.20 Or Noè, che era agricoltore, cominciò a lavorare la terra, e piantò una vigna.
21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.21 E, avendo bevuto del vino, s'inebriò e giacque scoperto nella sua tenda.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.22 E Cam, padre di Canaan, avendo veduto le vergogne del suo padre, andò fuori a dirlo ai suoi due fratelli.
23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sopra le spalle e camminando all'indietro, coprirono la nudità del padre, e siccome avevan la faccia dalla parte opposta, essi non videro le vergogne del loro padre.
24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,24 0r quando Noè si svegliò dalia sua ebbrezza e seppe quanto aveva fatto il suo figlio minore,
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."25 disse:« Maledetto sia Canaan: egli sara il servo dei servi dei suoi fratelli ».
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.26 poi disse: « Benedetto sia il Signore Dio di Sem e Canaan sia suo servo.
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."27 Dio dilati Iafet: egli abiti nelle tende di Sem, e Canaan sia suo servo ».
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.28 E Noè, dopo il diluvio, visse trecentocinquanta anni.
29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.29 Visse in tutto novecento cinquanta anni, e poi morì.