Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 9


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.