Isaiah (ישעיה) - Isaia 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשתים בגת חנני אלהים כי שאפני אנוש כל היום לחם ילחצני | 1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo. |
2 שאפו שוררי כל היום כי רבים לחמים לי מרום | 2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra. |
3 יום אירא אני אליך אבטח | 3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança. |
4 באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה בשר לי | 4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? |
5 כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע | 5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal; |
6 יגורו יצפינו המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי | 6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida. |
7 על און פלט למו באף עמים הורד אלהים | 7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos. |
8 נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך | 8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro? |
9 אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי | 9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim. |
10 באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר | 10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, |
11 באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי | 11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? |
12 עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך | 12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, |
13 כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים | 13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos. |