Isaiah (ישעיה) - Isaia 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשתים בגת חנני אלהים כי שאפני אנוש כל היום לחם ילחצני | 1 Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat. |
2 שאפו שוררי כל היום כי רבים לחמים לי מרום | 2 Ô Dieu, aie pitié de moi quand on me harcèle! tout le jour l’assaillant me presse, |
3 יום אירא אני אליך אבטח | 3 tout le jour il me harcèle et me regarde me débattre. Qu’ils sont nombreux, mes adversaires! C’est en toi, Très-Haut, |
4 באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה בשר לי | 4 que je me confie, le jour où je prends peur: |
5 כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע | 5 je réveille ma foi aux paroles de Dieu, en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? |
6 יגורו יצפינו המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי | 6 Tout le jour j’entends des paroles blessantes, ils ne pensent qu’à me faire du mal. |
7 על און פלט למו באף עמים הורד אלהים | 7 Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi. |
8 נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך | 8 Pas de salut pour eux après tant d’injustices, ô Dieu, fais tomber sur eux la fureur des païens. |
9 אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי | 9 Tu as fait le compte de mes déboires, recueille mes larmes dans ton fermoir. |
10 באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר | 10 Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi. |
11 באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי | 11 Je réveille ma foi aux paroles de Dieu, je reprends foi en la parole du Seigneur. |
12 עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך | 12 en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? |
13 כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים | 13 Je n’oublie pas, ô Dieu, mes promesses, je t’offrirai la victime pour l’action de grâce. |
14 Car tu as gardé mes pieds d’un faux pas et je marcherai en présence de Dieu dans la lumière des vivants. |