Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.