Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.1 [Ein Psalm Asafs.] Lauter Güte ist Gott für Israel,
für alle Menschen mit reinem Herzen.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt,
beinahe wäre ich gefallen.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert,
als ich sah, dass es diesen Frevlern so gut ging.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.4 Sie leiden ja keine Qualen,
ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen,
sind nicht geplagt wie andere Menschen.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck,
wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett,
ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.8 Sie höhnen, und was sie sagen, ist schlecht;
sie sind falsch und reden von oben herab.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf
und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu
und schlürft ihre Worte in vollen Zügen.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?11 Sie sagen: «Wie sollte Gott das merken?
Wie kann der Höchste das wissen?»
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.12 Wahrhaftig, so sind die Frevler:
Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.13 Also hielt ich umsonst mein Herz rein
und wusch meine Hände in Unschuld.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.14 Und doch war ich alle Tage geplagt
und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.15 Hätte ich gesagt: «Ich will reden wie sie»,
dann hätte ich an deinen Kindern Verrat geübt.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;16 Da sann ich nach, um das zu begreifen;
es war eine Qual für mich,
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.17 bis ich dann eintrat ins Heiligtum Gottes
und begriff, wie sie enden.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund,
du stürzt sie in Täuschung und Trug.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.19 Sie werden plötzlich zunichte,
werden dahingerafft und nehmen ein schreckliches Ende,
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.20 wie ein Traum, der beim Erwachen verblasst,
dessen Bild man vergisst, wenn man aufsteht.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.21 Mein Herz war verbittert,
mir bohrte der Schmerz in den Nieren;
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.22 ich war töricht und ohne Verstand,
war wie ein Stück Vieh vor dir.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.23 Ich aber bleibe immer bei dir,
du hältst mich an meiner Rechten.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss
und nimmst mich am Ende auf in Herrlichkeit.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.25 Was habe ich im Himmel außer dir?
Neben dir erfreut mich nichts auf der Erde.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.26 Auch wenn mein Leib und mein Herz verschmachten,
Gott ist der Fels meines Herzens
und mein Anteil auf ewig.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.27 Ja, wer dir fern ist, geht zugrunde;
du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.28 Ich aber - Gott nahe zu sein ist mein Glück.
Ich setze auf Gott, den Herrn, mein Vertrauen.
Ich will all deine Taten verkünden.