Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | 1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull’ottava. Salmo. Di Davide. |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. | 2 Signore, non punirmi nella tua ira,non castigarmi nel tuo furore. |
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? | 3 Pietà di me, Signore, sono sfinito;guariscimi, Signore: tremano le mie ossa. |
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. | 4 Trema tutta l’anima mia.Ma tu, Signore, fino a quando? |
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | 5 Ritorna, Signore, libera la mia vita,salvami per la tua misericordia. |
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | 6 Nessuno tra i morti ti ricorda.Chi negli inferi canta le tue lodi? |
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | 7 Sono stremato dai miei lamenti,ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio,bagno di lacrime il mio letto. |
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | 8 I miei occhi nel dolore si consumano,invecchiano fra tante mie afflizioni. |
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | 9 Via da me, voi tutti che fate il male:il Signore ascolta la voce del mio pianto. |
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | 10 Il Signore ascolta la mia supplica,il Signore accoglie la mia preghiera. |
11 Si vergognino e tremino molto tutti i miei nemici,tornino indietro e si vergognino all’istante. |