Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 6


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David.
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur.
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand?
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse.
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre?
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir.
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes,
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière.
11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte!