Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo di David. Per l'ottava (?) |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. | 2 Signore, nel tuo furore non mi castigare, nell'ira tua non mi punire! |
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? | 3 Pietà di me, Signore, perché sono infermo; risanami, Signore, perché sconquassate son le mie ossa. |
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. | 4 E l'anima mia è grandemente sconvolta. Ma tu, Signore, fino a quando... ? |
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | 5 Volgiti, o Signore, e liberami, salvami per la tua misericordia. |
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | 6 Perché non v'è nella morte chi si ricordi di te, e negli Inferi chi ti renda lode? |
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | 7 Sfinito io sono a cagion del mio genere; bagno [di pianto] ogni notte il mio letto, di lagrime inondo il mio giaciglio; |
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | 8 è turbato per la passione il mio occhio, mi son fatto vecchio fra tanti miei nemici. |
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | 9 Via da me, voi tutti operatori d'iniquità! Perchè ha udito il Signore la voce del mio pianto, |
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | 10 ha udito il Signore la mia supplica, il Signore ha accolto la mia preghiera. |
11 Sian scornati e grandemente atterriti i miei nemici, sian volti in fuga e scornati tutt'a un tratto. |