Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | 1 Cantico, e salmo di David. Signore non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. | 2 Abbi pietà di me, perché io sono senza forze, sanami, o Signore, perché le ossa mie sono scommosse. |
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? | 3 E l'anima mia è grandemente turbata: ma tu, o Signore, fino a quando? ... |
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. | 4 Volgiti, o Signore, e libera l'anima mia: per tua misericordia dammi salute. |
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | 5 Imperocché nella morte non è chi di te si ricordi; e nell'inferno chi mai ti confesserà. |
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | 6 Mi son consumato nel gemere; laverò tutte le notti il mio letto (col pianto), il luogo del mio riposo irrigherò colle mie lagrime. |
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | 7 Per lo furore l'occhio mio si è ottenebrato; sono invecchiato in mezzo a tutti i miei nemici. |
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | 8 Andate lungi da me voi tutti, che operate l'iniquità, conciossiachè il Signore ha esaudita la voce del pianto mio. |
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | 9 Il Signore ha esaudite le mie suppliche, il Signore ha accolta la mia orazione. |
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | 10 Siano svergognati, e sconturbati altamente tutti i miei nemici, siano volti in fuga, e svergognati in un attimo. |