Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 38


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!