Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 31


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.40 ]Sono finite le parole di Giobbe.