Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 31


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب