Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, | 1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse: |
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. | 2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo. |
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? | 3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi? |
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? | 4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro? |
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. | 5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare? |
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. | 6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà. |
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. | 7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio. |
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. | 8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica. |
9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. | 9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà. |
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. | 10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada. |
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. | 11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui. |
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. | 12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco. |
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. | 13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia. |
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. | 14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte. |
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. | 15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo. |
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. | 16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi. |
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. | 17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze. |
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. | 18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo. |
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. | 19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava. |
20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. | 20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei. |
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. | 21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio. |