Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 16


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered and said,1 Jó respondeu então nestes termos:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.