Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 16


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then Job answered and said,1 Job respondió, diciendo:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.
16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.