Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 16


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Then Job answered and said,1 υπολαβων δε ιωβ λεγει
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.2 ακηκοα τοιαυτα πολλα παρακλητορες κακων παντες
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?3 τι γαρ μη ταξις εστιν ρημασιν πνευματος η τι παρενοχλησει σοι οτι αποκρινη
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.4 καγω καθ' υμας λαλησω ει υπεκειτο γε η ψυχη υμων αντι της εμης ειτ' εναλουμαι υμιν ρημασιν κινησω δε καθ' υμων κεφαλην
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.5 ειη δε ισχυς εν τω στοματι μου κινησιν δε χειλεων ου φεισομαι
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?6 εαν γαρ λαλησω ουκ αλγησω το τραυμα εαν δε και σιωπησω τι ελαττον τρωθησομαι
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.7 νυν δε κατακοπον με πεποιηκεν μωρον σεσηποτα
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.8 και επελαβου μου εις μαρτυριον εγενηθη και ανεστη εν εμοι το ψευδος μου κατα προσωπον μου ανταπεκριθη
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.9 οργη χρησαμενος κατεβαλεν με εβρυξεν επ' εμε τους οδοντας βελη πειρατων αυτου επ' εμοι επεσεν
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.10 ακισιν οφθαλμων ενηλατο οξει επαισεν με εις σιαγονα ομοθυμαδον δε κατεδραμον επ' εμοι
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.11 παρεδωκεν γαρ με ο κυριος εις χειρας αδικου επι δε ασεβεσιν ερριψεν με
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.12 ειρηνευοντα διεσκεδασεν με λαβων με της κομης διετιλεν κατεστησεν με ωσπερ σκοπον
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.13 εκυκλωσαν με λογχαις βαλλοντες εις νεφρους μου ου φειδομενοι εξεχεαν εις την γην την χολην μου
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.14 κατεβαλον με πτωμα επι πτωματι εδραμον προς με δυναμενοι
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.15 σακκον ερραψα επι βυρσης μου το δε σθενος μου εν γη εσβεσθη
16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;16 η γαστηρ μου συγκεκαυται απο κλαυθμου επι δε βλεφαροις μου σκια
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.17 αδικον δε ουδεν ην εν χερσιν μου ευχη δε μου καθαρα
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.18 γη μη επικαλυψης εφ' αιματι της σαρκος μου μηδε ειη τοπος τη κραυγη μου
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.19 και νυν ιδου εν ουρανοις ο μαρτυς μου ο δε συνιστωρ μου εν υψιστοις
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.20 αφικοιτο μου η δεησις προς κυριον εναντι δε αυτου σταζοι μου ο οφθαλμος
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!21 ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.22 ετη δε αριθμητα ηκασιν οδω δε η ουκ επαναστραφησομαι πορευσομαι