Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 16


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Then Job answered and said,1 Respondens autem Iob dixit:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.2 “ Audivi frequenter talia!
onsolatores molesti omnes vos estis.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?3 Numquid habebunt finem verba ventosa,
aut quid te exacerbat, ut respondeas?
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.4 Poteram et ego similia vestri loqui,
si esset anima vestra pro anima mea!
Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.5 Roborarem vos ore meo
et motum labiorum meorum non cohiberem.
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.7 nunc autem defatigavit me dolor meus,
et tu vastasti omnem coetum meum.
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,
et infremuit contra me dentibus suis.
Hostis meus acuit oculos suos in me.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.10 Aperuerunt super me ora sua
et exprobrantes percusserunt maxillam meam,
simul conferti contra me.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.11 Concludit me Deus apud iniquum
et manibus impiorum me tradit.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.
Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.13 Circumdedit me lanceis suis,
scidit lumbos meos, non pepercit
et effudit in terra iecur meum.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.14 Dirupit me rumpens et diruens,
irruit in me quasi gigas.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.15 Saccum consui super cutem meam
et dimisi in terram cornu meum.
16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;16 Facies mea rubuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt;
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.17 attamen absque iniquitate manus meae,
cum haberem mundas preces.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.18 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.19 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:
ad Deum stillat oculus meus.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,
sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.22 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam, per quam non revertar, ambulo.