A zsoltárok könyve 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Ászáftól. | 1 Magistro chori. Secundum " Torcularia... ". Asaph. |
2 Örvendjetek Istennek, a mi segítőnknek, ujjongjatok Jákob Istenének. | 2 Exsultate Deo adiutori nostro; iubilate Deo Iacob. |
3 Kezdjetek énekelni és szóljon a dob, a szép hangú lant és a hárfa. | 3 Sumite psalmum et date tympanum, psalterium iucundum cum cithara. |
4 Fújjátok a harsonát újholdkor, és holdtöltekor, ünnepünk napján. | 4 Bucinate in neomenia tuba, in die plenae lunae, in sollemnitate nostra. |
5 Ez Izrael törvénye, Jákob Istenének parancsa. | 5 Quia praeceptum in Israel est, et iudicium Deo Iacob. |
6 Bizonyságául rendelte ezt Józsefnek, amikor kivonult Egyiptom földjéről. Ismeretlen beszédet hallottam: | 6 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; sermonem, quem non noveram, audivi: |
7 »Megszabadítottam hátát a tehertől, kezét a rabszolgakosártól. | 7 “ Diverti ab oneribus dorsum eius; manus eius a cophino recesserunt. |
8 Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek. | 8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te, exaudivi te in abscondito tempestatis, probavi te apud aquam Meriba. |
9 Halljad, én népem, hadd intselek! Izrael, bárcsak meghallgatnál engem! | 9 Audi, populus meus, et contestabor te; Israel, utinam audias me! |
10 Ne legyen más isten közötted, ne imádj idegen istent! | 10 Non erit in te deus alienus, neque adorabis deum extraneum. |
11 Mert én vagyok a te Urad, Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről: nyisd ki szádat és én megtöltöm. | 11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti; dilata os tuum, et implebo illud. |
12 De népem nem hallgatott szavamra, s Izrael nem figyelt rám. | 12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi. |
13 Ezért ráhagytam őket szívük keménységére, hadd menjenek a saját fejük után. | 13 Et dimisi eos secundum duritiam cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis. |
14 Ha népem rám hallgatott volna, ha Izrael az én útjaimon járt volna, | 14 Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset! |
15 rögtön megaláztam volna ellenségeit, s üldözőire vetettem volna kezemet. | 15 In brevi inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam. |
16 Hízelegnének neki az Úr ellenségei, s idejük örökké tartana. | 16 Inimici Domini blandirentur ei, et esset sors eorum in saecula; |
17 Táplálnám őket a búza javával, és jóltartanám mézzel a kősziklából.« | 17 et cibarem eos ex adipe frumenti et de petra melle saturarem eos ”. |