Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Áron fiainak a következő osztályaik voltak. Áron fiai Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár voltak,1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar.
2 de Nádáb és Ábiu atyjuk előtt haltak meg s nem voltak fiaik, és így Eleazár és Itamár viselték a papságot.2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar.
3 Ezeket osztotta be tehát Dávid, azaz az Eleazár fiai közül való Szádok és az Itamár fiai közül való Ahimelek, rendjeik és szolgálatuk szerint.3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Ám Eleazár fiai között sokkal több családfő volt, mint Itamár fiai között. Ezért azoknak, vagyis Eleazár fiainak családjaik szerint tizenhat főembert juttatott, Itamár fiainak pedig, családjaik szerint nyolcat.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar.
5 Sorsvetés által osztotta be mind a két nemzetséget egyaránt, mert Eleazár fiai közül is, meg Itamár fiai közül is voltak vezetői a szenthelynek és megbízottai Isten ügyének.5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.
6 Semeja, Natanael fia, a levita íródeák jegyezte fel őket, a király és a fejedelmek meg Szádok pap és Ahimelek, Abjatár fia, meg a papi és levita családok fejei előtt: egyfelől Eleazár családját, amely a többi felett állott, másfelől Itamár családját, amely alatt a többiek voltak.6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Az első sorsvetés Jojáribra esett, a második Jedeire,7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia,
8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeorimra,8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 az ötödik Melkiára, a hatodik Majmánra,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 a hetedik Kószra, a nyolcadik Ábiára,10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 a kilencedik Jesuára, a tizedik Sekenjára,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 a tizenegyedik Eliásibra, a tizenkettedik Jákimra,12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 a tizenharmadik Hoffára, a tizennegyedik Jesebábra,13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal,
14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immerre,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 a tizenhetedik Hezírre, a tizennyolcadik Áfszeszre,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Hezekielre,16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámulra,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 a huszonharmadik Dalája, a huszonnegyedik Maazjáura.18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Ez volt az ő szolgálati rendjük az Úr házába való bevonulásukat illetőleg, az atyjuktól, Árontól, az Úrnak, Izrael Istenének parancsa alapján kapott rendtartásuk szerint.19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele.
20 Ami Lévi többi fiát illeti: Amrám fiai közül való volt Subaél; Subaél fiai közül Jehedeja,20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia.
21 Rohóbia fiai közül pedig Jesia volt a családfő.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Jichár fiai közül való volt Sálemót, Sálemót fiai közül Jahát volt a családfő.22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat.
23 Ennek első fia Jeriáu, a második Amarja, a harmadik Jahaziél, a negyedik Jekmaán volt.23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Oziel fia volt Míka, Míka fiai közül Sámir volt a családfő.24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir;
25 Míka fivére Jesia volt, Jesia fiai közül Zakariás volt a családfő.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Ozjáu fia: Bennó.26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Merári fiai voltak: Ozjáu, Soám, Zákur és Hebri.27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Moholi fia volt Eleazár, – ennek nem voltak fiai.28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli.
29 Kís fia pedig Jerameél.29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel.
30 Músi fiai voltak: Moholi, Eder és Jerimót. Ezek voltak Lévi fiai, családjaik szerint.30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Ezek is sorsot vetettek, mint ahogy a testvéreik, Áron fiai, Dávid király előtt és Szádok, Ahimelek, s a papi és levita családok fejei előtt, mind az idősebbek, mind a fiatalabbak: sorsvetés által osztották be egyaránt valamennyit.31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore.