Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Áron fiainak a következő osztályaik voltak. Áron fiai Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár voltak,1 Classes des fils d'Aaron: fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar.
2 de Nádáb és Ábiu atyjuk előtt haltak meg s nem voltak fiaik, és így Eleazár és Itamár viselték a papságot.2 Nadab et Abihu moururent en présence de leur père sans laisser de fils, et c'est Eléazar etItamar qui devinrent prêtres.
3 Ezeket osztotta be tehát Dávid, azaz az Eleazár fiai közül való Szádok és az Itamár fiai közül való Ahimelek, rendjeik és szolgálatuk szerint.3 David les répartit en classes, ainsi que Sadoq, l'un des fils d'Eléazar, et Ahimélek, l'un desfils d'Itamar, et les recensa selon leurs services.
4 Ám Eleazár fiai között sokkal több családfő volt, mint Itamár fiai között. Ezért azoknak, vagyis Eleazár fiainak családjaik szerint tizenhat főembert juttatott, Itamár fiainak pedig, családjaik szerint nyolcat.4 Les fils d'Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d'Itamar; on formaseize classes avec les chefs de famille des fils d'Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d'Itamar.
5 Sorsvetés által osztotta be mind a két nemzetséget egyaránt, mert Eleazár fiai közül is, meg Itamár fiai közül is voltak vezetői a szenthelynek és megbízottai Isten ügyének.5 On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiersde Dieu, parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Itamar.
6 Semeja, Natanael fia, a levita íródeák jegyezte fel őket, a király és a fejedelmek meg Szádok pap és Ahimelek, Abjatár fia, meg a papi és levita családok fejei előtt: egyfelől Eleazár családját, amely a többi felett állott, másfelől Itamár családját, amely alatt a többiek voltak.6 L'un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, desofficiers, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek fils d'Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tiraitune fois au sort pour chaque famille des fils d'Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d'Itamar.
7 Az első sorsvetés Jojáribra esett, a második Jedeire,7 Yehoyarib fut le premier sur qui tomba le sort, Yedaya le second,
8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeorimra,8 Harim le troisième, Séorim le quatrième,
9 az ötödik Melkiára, a hatodik Majmánra,9 Malkiyya le cinquième, Miyyamîn le sixième,
10 a hetedik Kószra, a nyolcadik Ábiára,10 Haqqoç le septième, Abiyya le huitième,
11 a kilencedik Jesuára, a tizedik Sekenjára,11 Yéshua le neuvième, Shekanyahu le dixième,
12 a tizenegyedik Eliásibra, a tizenkettedik Jákimra,12 Elyashib le onzième, Yaqim le douzième,
13 a tizenharmadik Hoffára, a tizennegyedik Jesebábra,13 Huppa le treizième, Ishbaal le quatorzième,
14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immerre,14 Bilga le quinzième, Immer le seizième,
15 a tizenhetedik Hezírre, a tizennyolcadik Áfszeszre,15 Hézir le dix-septième, Happiçèç le dix-huitième,
16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Hezekielre,16 Petahya le dix-neuvième, Yehèzqel le vingtième,
17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámulra,17 Yakîn le vingt et unième, Gamul le vingt-deuxième,
18 a huszonharmadik Dalája, a huszonnegyedik Maazjáura.18 Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu le vingt-quatrième.
19 Ez volt az ő szolgálati rendjük az Úr házába való bevonulásukat illetőleg, az atyjuktól, Árontól, az Úrnak, Izrael Istenének parancsa alapján kapott rendtartásuk szerint.19 Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de Yahvé,conformément à leur règle, règle transmise par Aaron, leur père, comme le lui avait prescrit Yahvé, Dieud'Israël.
20 Ami Lévi többi fiát illeti: Amrám fiai közül való volt Subaél; Subaél fiai közül Jehedeja,20 Quant aux autres fils de Lévi: Pour les fils de Amram: Shubaël. Pour les fils de Shubaël,Yèhdeyahu.
21 Rohóbia fiai közül pedig Jesia volt a családfő.21 Pour Rehabyahu, pour les fils de Rehabyahu, l'aîné Yishshiyya.
22 Jichár fiai közül való volt Sálemót, Sálemót fiai közül Jahát volt a családfő.22 Pour les Yiçharites, Shelomot; pour les fils de Shelomot, Yahat.
23 Ennek első fia Jeriáu, a második Amarja, a harmadik Jahaziél, a negyedik Jekmaán volt.23 Fils de Hébrôn: Yeriyya le premier, Amaryahu le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième.
24 Oziel fia volt Míka, Míka fiai közül Sámir volt a családfő.24 Fils de Uzziel: Mika; pour les fils de Mika, Shamir;
25 Míka fivére Jesia volt, Jesia fiai közül Zakariás volt a családfő.25 frère de Mika, Yishshiyya; pour les fils de Yishshiyya, Zekaryahu.
26 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Ozjáu fia: Bennó.26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils;
27 Merári fiai voltak: Ozjáu, Soám, Zákur és Hebri.27 fils de Merari: pour Yaaziyyahu son fils: Shoham, Zakkur et Ibri;
28 Moholi fia volt Eleazár, – ennek nem voltak fiai.28 pour Mahli, Eléazar qui n'eut pas de fils;
29 Kís fia pedig Jerameél.29 pour Qish: fils de Qish, Yerahméel.
30 Músi fiai voltak: Moholi, Eder és Jerimót. Ezek voltak Lévi fiai, családjaik szerint.30 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerimot. Tels furent les fils de Lévi, répartis par familles.
31 Ezek is sorsot vetettek, mint ahogy a testvéreik, Áron fiai, Dávid király előtt és Szádok, Ahimelek, s a papi és levita családok fejei előtt, mind az idősebbek, mind a fiatalabbak: sorsvetés által osztották be egyaránt valamennyit.31 Comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoq,d'Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les premières familles comme les plus petites.