Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Áron fiainak a következő osztályaik voltak. Áron fiai Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár voltak,1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
2 de Nádáb és Ábiu atyjuk előtt haltak meg s nem voltak fiaik, és így Eleazár és Itamár viselték a papságot.2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.
3 Ezeket osztotta be tehát Dávid, azaz az Eleazár fiai közül való Szádok és az Itamár fiai közül való Ahimelek, rendjeik és szolgálatuk szerint.3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici.
4 Ám Eleazár fiai között sokkal több családfő volt, mint Itamár fiai között. Ezért azoknak, vagyis Eleazár fiainak családjaik szerint tizenhat főembert juttatott, Itamár fiainak pedig, családjaik szerint nyolcat.4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case.
5 Sorsvetés által osztotta be mind a két nemzetséget egyaránt, mert Eleazár fiai közül is, meg Itamár fiai közül is voltak vezetői a szenthelynek és megbízottai Isten ügyének.5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.
6 Semeja, Natanael fia, a levita íródeák jegyezte fel őket, a király és a fejedelmek meg Szádok pap és Ahimelek, Abjatár fia, meg a papi és levita családok fejei előtt: egyfelől Eleazár családját, amely a többi felett állott, másfelől Itamár családját, amely alatt a többiek voltak.6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar.
7 Az első sorsvetés Jojáribra esett, a második Jedeire,7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei,
8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeorimra,8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,
9 az ötödik Melkiára, a hatodik Majmánra,9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 a hetedik Kószra, a nyolcadik Ábiára,10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 a kilencedik Jesuára, a tizedik Sekenjára,11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia,
12 a tizenegyedik Eliásibra, a tizenkettedik Jákimra,12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim,
13 a tizenharmadik Hoffára, a tizennegyedik Jesebábra,13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,
14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immerre,14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,
15 a tizenhetedik Hezírre, a tizennyolcadik Áfszeszre,15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes,
16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Hezekielre,16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel,
17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámulra,17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul,
18 a huszonharmadik Dalája, a huszonnegyedik Maazjáura.18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau.
19 Ez volt az ő szolgálati rendjük az Úr házába való bevonulásukat illetőleg, az atyjuktól, Árontól, az Úrnak, Izrael Istenének parancsa alapján kapott rendtartásuk szerint.19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele.
20 Ami Lévi többi fiát illeti: Amrám fiai közül való volt Subaél; Subaél fiai közül Jehedeja,20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia.
21 Rohóbia fiai közül pedig Jesia volt a családfő.21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia;
22 Jichár fiai közül való volt Sálemót, Sálemót fiai közül Jahát volt a családfő.22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat;
23 Ennek első fia Jeriáu, a második Amarja, a harmadik Jahaziél, a negyedik Jekmaán volt.23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto.
24 Oziel fia volt Míka, Míka fiai közül Sámir volt a családfő.24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir;
25 Míka fivére Jesia volt, Jesia fiai közül Zakariás volt a családfő.25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria.
26 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Ozjáu fia: Bennó.26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno.
27 Merári fiai voltak: Ozjáu, Soám, Zákur és Hebri.27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri.
28 Moholi fia volt Eleazár, – ennek nem voltak fiai.28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli.
29 Kís fia pedig Jerameél.29 Figlio di Cis fu Jerameel.
30 Músi fiai voltak: Moholi, Eder és Jerimót. Ezek voltak Lévi fiai, családjaik szerint.30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie.
31 Ezek is sorsot vetettek, mint ahogy a testvéreik, Áron fiai, Dávid király előtt és Szádok, Ahimelek, s a papi és levita családok fejei előtt, mind az idősebbek, mind a fiatalabbak: sorsvetés által osztották be egyaránt valamennyit.31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte.