Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 50


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Salmo de Asaf.

El Dios de los dioses, el Señor,

habla para convocar a la tierra

desde la salida del sol hasta el ocaso.

1 In finem. Psalmus David,
2 Dios resplandece desde Sión,

que es el dechado de toda hermosura:

2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.
3 ya viene nuestro Dios, y no callará;

un fuego devorador lo precede,

la tempestad ruge a su alrededor.

3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra,

para entablar un juicio contra su pueblo:

4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
5 «Reúnanme a mis amigos,

a los que sellaron mi alianza con un sacrificio».

5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 ¡Que el cielo proclame su justicia,

porque Dios es el único Juez!

6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo;

Israel, voy a alegar contra ti:

yo soy el Señor, tu Dios.

7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
8 No te acuso por tus sacrificios:

¡tus holocaustos están siempre en mi presencia!

8 Ecce enim veritatem dilexisti ;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa

ni los cabritos de tus corrales.

9 Asperges me hyssopo, et mundabor ;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Porque son mías todas las fieras de la selva,

y también el ganado de las montañas más altas.

10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
11 Yo conozco los pájaros de los montes

y tengo ante mí todos los animales del campo.

11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
12 Si tuviera hambre, no te diría,

porque es mío el mundo y todo lo que hay en él.

12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros

o a beber la sangre de los cabritos?

13 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza

y cumple tus votos al Altísimo;

14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
15 invócame en los momentos de peligro:

yo te libraré, y tú me glorificarás».

15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 Dios dice al malvado:

«¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos

y a mencionar mi alianza con tu boca,

16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17 tú, que aborreces toda enseñanza

y te despreocupas de mis palabras?

17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo;

haces causa común con los adúlteros;

18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ;
holocaustis non delectaberis.
19 hablas mal sin ningún reparo

y tramas engaños con tu lengua;

19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 te sientas a conversar contra tu hermano,

deshonras al hijo de tu propia madre.

20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar?

¿Piensas acaso que soy como tú?

Te acusaré y te argüiré cara a cara,

21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios,

no sea que yo los destruya sin remedio.

23 El que ofrece sacrificios de alabanza

me honra de verdad;

y al que va por el buen camino

le haré gustar la salvación de Dios».