Salmos 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo de Asaf. El Dios de los dioses, el Señor, habla para convocar a la tierra desde la salida del sol hasta el ocaso. | 1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth. |
2 Dios resplandece desde Sión, que es el dechado de toda hermosura: | 2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth; |
3 ya viene nuestro Dios, y no callará; un fuego devorador lo precede, la tempestad ruge a su alrededor. | 3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him, |
4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra, para entablar un juicio contra su pueblo: | 4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people. |
5 «Reúnanme a mis amigos, a los que sellaron mi alianza con un sacrificio». | 5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.' |
6 ¡Que el cielo proclame su justicia, porque Dios es el único Juez! | 6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause |
7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo; Israel, voy a alegar contra ti: yo soy el Señor, tu Dios. | 7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God. |
8 No te acuso por tus sacrificios: ¡tus holocaustos están siempre en mi presencia! | 8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me; |
9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa ni los cabritos de tus corrales. | 9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds. |
10 Porque son mías todas las fieras de la selva, y también el ganado de las montañas más altas. | 10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands. |
11 Yo conozco los pájaros de los montes y tengo ante mí todos los animales del campo. | 11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine. |
12 Si tuviera hambre, no te diría, porque es mío el mundo y todo lo que hay en él. | 12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine. |
13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros o a beber la sangre de los cabritos? | 13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats? |
14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza y cumple tus votos al Altísimo; | 14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High; |
15 invócame en los momentos de peligro: yo te libraré, y tú me glorificarás». | 15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.' |
16 Dios dice al malvado: «¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos y a mencionar mi alianza con tu boca, | 16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips, |
17 tú, que aborreces toda enseñanza y te despreocupas de mis palabras? | 17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you? |
18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo; haces causa común con los adúlteros; | 18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers, |
19 hablas mal sin ningún reparo y tramas engaños con tu lengua; | 19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies. |
20 te sientas a conversar contra tu hermano, deshonras al hijo de tu propia madre. | 20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son. |
21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar? ¿Piensas acaso que soy como tú? Te acusaré y te argüiré cara a cara, | 21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face. |
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios, no sea que yo los destruya sin remedio. | 22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer. |
23 El que ofrece sacrificios de alabanza me honra de verdad; y al que va por el buen camino le haré gustar la salvación de Dios». | 23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.' |