Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 50


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo de Asaf.

El Dios de los dioses, el Señor,

habla para convocar a la tierra

desde la salida del sol hasta el ocaso.

1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.
2 Dios resplandece desde Sión,

que es el dechado de toda hermosura:

2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,
3 ya viene nuestro Dios, y no callará;

un fuego devorador lo precede,

la tempestad ruge a su alrededor.

3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.
4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra,

para entablar un juicio contra su pueblo:

4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.
5 «Reúnanme a mis amigos,

a los que sellaron mi alianza con un sacrificio».

5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”
6 ¡Que el cielo proclame su justicia,

porque Dios es el único Juez!

6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.
7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo;

Israel, voy a alegar contra ti:

yo soy el Señor, tu Dios.

7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.
8 No te acuso por tus sacrificios:

¡tus holocaustos están siempre en mi presencia!

8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.
9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa

ni los cabritos de tus corrales.

9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?
10 Porque son mías todas las fieras de la selva,

y también el ganado de las montañas más altas.

10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!
11 Yo conozco los pájaros de los montes

y tengo ante mí todos los animales del campo.

11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.
12 Si tuviera hambre, no te diría,

porque es mío el mundo y todo lo que hay en él.

12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.
13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros

o a beber la sangre de los cabritos?

13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?
14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza

y cumple tus votos al Altísimo;

14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.
15 invócame en los momentos de peligro:

yo te libraré, y tú me glorificarás».

15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”
16 Dios dice al malvado:

«¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos

y a mencionar mi alianza con tu boca,

16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,
17 tú, que aborreces toda enseñanza

y te despreocupas de mis palabras?

17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.
18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo;

haces causa común con los adúlteros;

18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;
19 hablas mal sin ningún reparo

y tramas engaños con tu lengua;

19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.
20 te sientas a conversar contra tu hermano,

deshonras al hijo de tu propia madre.

20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.
21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar?

¿Piensas acaso que soy como tú?

Te acusaré y te argüiré cara a cara,

21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios,

no sea que yo los destruya sin remedio.

22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
23 El que ofrece sacrificios de alabanza

me honra de verdad;

y al que va por el buen camino

le haré gustar la salvación de Dios».
23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”