Salmos 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo de Asaf. El Dios de los dioses, el Señor, habla para convocar a la tierra desde la salida del sol hasta el ocaso. | 1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. |
2 Dios resplandece desde Sión, que es el dechado de toda hermosura: | 2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. |
3 ya viene nuestro Dios, y no callará; un fuego devorador lo precede, la tempestad ruge a su alrededor. | 3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. |
4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra, para entablar un juicio contra su pueblo: | 4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. |
5 «Reúnanme a mis amigos, a los que sellaron mi alianza con un sacrificio». | 5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. |
6 ¡Que el cielo proclame su justicia, porque Dios es el único Juez! | 6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه |
7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo; Israel, voy a alegar contra ti: yo soy el Señor, tu Dios. | 7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. |
8 No te acuso por tus sacrificios: ¡tus holocaustos están siempre en mi presencia! | 8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. |
9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa ni los cabritos de tus corrales. | 9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. |
10 Porque son mías todas las fieras de la selva, y también el ganado de las montañas más altas. | 10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. |
11 Yo conozco los pájaros de los montes y tengo ante mí todos los animales del campo. | 11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. |
12 Si tuviera hambre, no te diría, porque es mío el mundo y todo lo que hay en él. | 12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. |
13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros o a beber la sangre de los cabritos? | 13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. |
14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza y cumple tus votos al Altísimo; | 14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك |
15 invócame en los momentos de peligro: yo te libraré, y tú me glorificarás». | 15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني |
16 Dios dice al malvado: «¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos y a mencionar mi alianza con tu boca, | 16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. |
17 tú, que aborreces toda enseñanza y te despreocupas de mis palabras? | 17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. |
18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo; haces causa común con los adúlteros; | 18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. |
19 hablas mal sin ningún reparo y tramas engaños con tu lengua; | 19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. |
20 te sientas a conversar contra tu hermano, deshonras al hijo de tu propia madre. | 20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. |
21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar? ¿Piensas acaso que soy como tú? Te acusaré y te argüiré cara a cara, | 21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. |
22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios, no sea que yo los destruya sin remedio. | 22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. |
23 El que ofrece sacrificios de alabanza me honra de verdad; y al que va por el buen camino le haré gustar la salvación de Dios». | 23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |