Livre des Psaumes 9
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David. | 1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. |
2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles. | 2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. |
3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut. | 3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. |
4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi, | 4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. |
5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge. | 5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. |
6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours. | 6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. |
7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus. | 7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه |
8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger. | 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. |
9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations. | 9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. |
10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse. | 10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب |
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent. | 11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. |
12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens. | 12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين |
13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux. | 13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. |
14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort, | 14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك |
15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion. | 15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. |
16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché. | 16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه |
17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits. | 17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. |
18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu. | 18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. |
19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu. | 19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. |
20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence. | 20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه |
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes. |