Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 9


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David.1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders,
2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles.2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High.
3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut.3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence,
4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi,4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge.
5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge.5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever;
6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours.6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See,
7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus.7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement;
8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger.8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations.
9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations.9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble!
10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse.10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh.
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent.11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds,
12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens.12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted.
13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux.13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death,
14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort,14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation.
15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion.15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid.
16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché.16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause
17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits.17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God.
18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu.18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing.
19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu.19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you.
20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence.20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes.